Significado de los nombres de los òrìṣà (parte 1)
Los nombres en la tradición yoruba tienen significados y están formados por la unión de dos o más palabras, las que suelen perder su acentuación original para que al pronunciar el nombre que forman, no suenen como la oración que les da origen. Para entenderlo mejor, hagamos de cuenta que en el idioma español, nosotros creáramos nombres a partir de frases. Digamos que “Uno-que-viaja” es un nombre, pero para que se diferencie de la oración (uno-que-viaja), le cambiamos la acentuación; entonces tendríamos: “Unóqueviajá”. De ese modo cada vez que digamos ese nombre que se formó, los demás sabrían que se trata de un nombre y no de una oración dentro de la conversación. Algunas veces también es común que se acorten palabras en la formación de los nombres. Por todo esto, a veces, es difícil saber la frase que da origen a un nombre.
Ọbàtálá
Ọba = Rey. En la formación del nombre cambia a “Ọbà”.
Tálà = Tela fina de algodón de color blanco. Cambia su acentuación a “tálá”.
Entonces Ọbàtálá puede traducirse como: “El Rey de la tela blanca”.
Ògiyán
Viene de la frase “Ògiri ènìyàn” (El muro humano). Aquí, para formar el nombre cambia “ògiri” que se abrevia en “ògi”; al tiempo que el sustantivo “ènìyàn” es acortado y asume un tono alto al final: “èèyán”. Al juntar ambas palabras, la “i” al final de “ògi” tiene un tono más alto que las “èè” al principio de èèyàn, por lo que se mantiene la “i” y las “èè” son omitidas.
“El muro humano” es un apodo que hace referencia a la corpulencia y estatura de este òrìṣà, al tiempo que destaca su valentía y resistencia. También se usa la expresión: “Ògiriníyán” (Ògiri tí ní ìyán), lo que cambia el significado a “el muro que tiene ñame machacado”; pudiéndose aplicar el mismo significado a “Ògiyán”. Es decir que se sigue hablando de una persona grande como un muro, pero que tiene costumbre de comer ñame pilado.
En las próximas entradas de blog, seguiré escribiendo sobre los significados de los nombres de otros òrìṣà.


